金华塘雅影像记-2
作者:bestfuzhi 日期:2006-10-04
金华塘雅影像记-1
作者:bestfuzhi 日期:2006-10-04
拖鞋记事
作者:bestfuzhi 日期:2006-09-12
小楼一夜听春雨
作者:bestfuzhi 日期:2006-08-30
小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。在初秋炎热无比的夜晚,昏昏欲睡却又无法入眠,很自然的就想起了这一句诗。
陆放翁晚年得了个小官,写了这几句诗,很难说他的心情是什么样的。只不过在今天读起来,却依旧有着无穷的意境,至少是那骨子里的凉快,在秋老虎的威猛之中,丝毫也没有江南的柔腻的让人难受的潮湿,别有一番味道。
解读的负重
作者:bestfuzhi 日期:2006-08-20
最近都在讨论这样一幅画——搓麻将的女人 (2008-北京),展出之后众说纷纭。我倒觉得没有必要过多深究个中隐喻。作者的本意本是想表达一种局势的错综复杂,而利用多种多样的元素来穿插表现,很多东西更是灵感的激发,估计是瞬间迸发的。我想更多的人第一眼看到的,是深厚的古典油画技法和表现力,然后才会认真去琢磨很多耐人寻味的东西。但我觉得这种琢磨宜少不宜多,就如“庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃,海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟”一般,先找意境和感觉,然后隐隐中有一种共通和共鸣,就可适可而止了。
所以对现在一篇又一篇所谓的解读颇为不解,人家作者倒是静静旁观——这正是他的成功,引得多人留连,议论不休——但也是他的小小失败,有几个人能从隐喻之中体会创作的激情和感悟?
闲看庭前花开花落
作者:bestfuzhi 日期:2006-08-19
闲看庭前花开花落,漫游天外云卷云舒。经常在想古人是不是很清闲,总是有说不出的闲赋和自在。8月1日算到今天,我没有在blog上记下一个字,也在难得的归期中把土豆也给冷落了。有段时间荒废,没想到还有几位老友造访blog。无可奈何之中,莫不是似曾相识燕归来?虽说繁忙总不能成为碌碌无为的借口,也不能成为好好陪伴的借口,可惜这总归是一个不可忽视的原因。不过这也仅仅是忙碌时的一个想法,说不定哪天真的轻松下来了,没事干了,又会想起“匈奴未灭,何以家为”之类的话。
有朋友说我是被资本家剥削的典范。这话说起来有些心酸,但却并不糟糕。其中的一个原因,是因为我发现老板比我还要辛苦;而更重要的一个原因,则是泱泱大众,终其一生,有哪一个不是被剥削的典范?只不过有的是被国家机器剥削的典范,有的是被个人自由剥削的典范,有的是被金钱情欲剥削的典范,等等,不一而足。唯一的一些不同,就是有些听起来高尚辛苦一点,有些听起来个性自由一点,而有些听起来财迷一点,有些听起来自私一点罢了。
“七夕”漫說亂彈
作者:bestfuzhi 日期:2006-08-01
昨天是7月31日,中国的农历七月初七。好歹前些天刚刚帮野城把电子书作好,没想到回过头来就把"七夕"给忘了,只是在晚上,才在土豆的提醒下想了起来,赶紧说了几句话,以示亡羊补牢。或许是由于澳大利亚毕竟没有这样的氛围,也是我自己恍若置身事外——即便是看到堪培拉随处可见的喜鹊,我居然也丝毫的没有想起来。只是在天涯中翻出《七月天汉清如练,兰夜私语祭婵娟——七夕节及复兴方案》一贴的时候,细细读来,才找到了一些过节的感觉。
记得在2006年2月14日西方情人节的时候对中国的传统节日大发了一通感慨,现在真的到了那一天,倒显得有些莫名沈寂。白居易说:"几许欢情与离恨,年年并在此宵中。"这个曾经美丽但又凄婉的节日,曾一度为人所忘怀,现在却通过西方情人节的方式被人们重新拾起,怎能不让人无限唏嘘?这很容易让我想起幼时第一次看到七夕传说的时候,心里是无限矛盾的,既盼着七月初七牛郎织女能够成功相会,"喜极而泣"、"泪如雨下",可又不愿七月初七真的下雨,总希望抬头能够看到鹊桥胜景。
电子书:想见你原来的样子
作者:bestfuzhi 日期:2006-07-29
歪论“骚”与骂
作者:bestfuzhi 日期:2006-07-21
认真琢磨了一下自古至今的文词变化,发现由褒至贬的居然占绝大多数(哈哈。当然我的看法不算数的,我只是自己想想而已),二者大多数中,居然大部分是骂人而来,呼呼,真是厉害哪——想想老外的脏话,我不知道他们的那些词是怎么来的,但基本上是一个新的单词,相比之下,中国人的古为今用,倒是很有钻头。
范仲淹大概做梦都没有想到,“迁客骚人多会与此”的多少年后,“骚”字居然会成为这么一个风尘俗秽之词。实际上在这里“迁客骚人”并举,“迁客”指的是浪子,那么“骚”的意思至少应该是忧愁、思念的意思。在屈原的《离骚》上,“离骚”二字自古解释就不相同,司马迁解释为“离忧”,王逸解释为“别愁”,班固解释为“遭遇忧愁”,近人又有解释为“牢骚”。实际上探讨“骚”之本意,基本上离不开一个“愁”,而且大部分情况下是指浪子、游子之愁。
才疏学浅!才疏学浅!
作者:bestfuzhi 日期:2006-07-19
眼角斑驳,堪挂泪珠否
作者:bestfuzhi 日期:2006-07-15
情人港的陽光(圖記)
作者:bestfuzhi 日期:2006-07-11
來到澳大利亞以後基本沒有拍照,只是在英國女皇生日(Queen Birthday)那天,在悉尼的情人港(Darling Harbour)留下了幾張照片。由於相機不是我的,最近才導出來,趕緊上傳。
澳大利亞是一個高樓很少的城市,我所在的堪培拉更是基本上沒有多層以上建築。沒想到這次去悉尼一下子就趕上了中心商業區,是澳大利亞僅有的幾個高樓林立的地區。這在澳大利亞還是屬於比較少見的。情人港位于澳大利亞展覽中心的後頭,是一個小海灣(應該説是吧?),名字很動人,就是今天剛好是假期(英聯邦國家的Queen Birthday),人有點多。雖然是冬天,可是天氣非常好,陽光很暖和。
宿命最终在最后一刻化解
作者:bestfuzhi 日期:2006-07-10
神奇的“宿命”,無稽的“暗合”
作者:bestfuzhi 日期:2006-07-05
昨夜小有不適,昏昏沉沉,于是睡得早,也睡得很死,結果在澳大利亞東部時間早上6點鐘的時候才不知不覺醒了,有幸趕上了這場驚心動魄的比賽的下半場。
比賽最終以格羅索和皮耶羅的兩個進球結束,我在第一時間的感覺竟然是:難道又是宿命?對於從未在大賽中輸給過的德國隊的義大利,在一次用行動證明了這一點。不過想對於澳大利亞那場球,義大利這一次勝得乾淨俐落,絲毫沒有爭議,特別是最後兩分鐘的兩個進球,更給人以盪氣迴腸之感。澳大利亞的冬天較冷,我蜷縮在沙發上,可是當格羅索的弧線球滑進球門的時候,我居然從沙發上跌落到地毯上而渾然不覺,這一刻的突變給人的撼動真是妙不可言哪!
現代啟示錄——信仰的缺失
作者:bestfuzhi 日期:2006-07-03
[關於科波拉的電影《現代啟示錄》]對於“啟示錄”這三個字,我認為中國人的翻譯一直是有問題的,它容易給中國人太多的誤解。它本是《聖經》的最後一章,內容是關於審判和毀滅的。而APOCALYPSE本身的含義,既有“大動亂,大災變;毀滅”的意思,也有“先知預言;天啟”的意思。但無論作為哪種意思,國人所謂的“啟示錄”都給人感覺像是“三言二拍”,在借物、借事喻人。這是中國人非常拿手的方式——但在以“原罪”為核心文化的歐美,人們更喜歡探討人的心靈本性的東西,所以,在科波拉的眼裏,“啟示錄”是顛覆而不是教化。
而今天,啟示錄和戰爭有關。在人類妄圖一步登天製造了通天塔之後,上帝就把人分成各種各樣的膚色和語言,矛盾和紛爭由此拉開。儘管看了很多很多關於戰爭的電影,但絲毫沒有關於戰爭的深入骨髓的感念。因為那血肉橫飛的場面,殘酷的殺戮,正義的或者荒謬的戰爭理由和藉口,我們都無法切身體會,除了電影帶給我們的感官視覺上的震驚、震撼,我們在關上螢幕之後大多無從感受。我想起了美國有名的監獄電影最後的城堡(The Last castle)中,三星上將Irwin所說的,沒有上過戰場上的人,永遠無法理解戰爭的實質……(好像是這個意思吧?)